Опущение грамматическое и неграмматическое


картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее, интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
пресс рук и ног, пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное
положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоции, физического ч умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стоп. или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
ГЕНЕРАЛИЗОВАННЫЙ РЕФЕРЕНТНЫЙ ИНДЕКС С ПОДСКАЗАННЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ/НАИМЕНОВАНИЕМ
Этот класс паттернов в основном идентичен предыдущему, с единственным исключением: конкретно человек приписывает пропущенному наименованию любое значение в предложении, таким образом увеличивая подобие того, как если бы оно вчера было выбрано трансдеривационным поиском. Например, в предыдущем разделе поверхностная структура
Люди могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение принимает несколько иную форму:
Люди могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение, Джой.
Джои, люди могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение.
Люди, Джой, могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение.
Люди могут, Джой, испытывать чувство комфорта, читая это предложение.
Люди могут испытывать чувство комфорта, Джой, читая это предложение.
Каждая из этих форм имеет несколько иной эффект. Попробуйте произнести вслух, используя ваши собственные интуиции как критерий ощущения различий. Обменяйтесь ими с партнером и обратите внимание на интуитивные понятия, которые вы будете иметь, слушая, как они действуют на вас.

Испытайте их в случае обычного разговора. Например, скажите кому-нибудь в разговоре:
Знаете ли, (имя), люди могут прочесть это предложение (имя) в любое время, когда они только этого пожелают. Поверхностные структуры этой формы легко конструируются и могут быть
очень полезны
ОПУЩЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЕ И НЕГРАММАТИЧЕСКОЕ
Один из трех универсальных процессов человеческого моделирования - опущение. Этот процесс проходит на нейрологическом уровне, социальном уровне и уровне индивидуального опыта (см. “Структуру Магии”-I, гл.1, для более детального обсуждения). Наш сенсорный аппарат воспринимает и сообщает об изменениях в паттернах энергии только внутри узких рамок. Например, человеческое ухо проявляет феноменальную амплитуду чувствительности до изменения положения барабанной перепонки в диаметре атома водорода.

Это соответствует длинам волн лишь между 20 и 20000 колебаний в секунду. Таким образом, паттерны энергии - потенциальные звуки - свыше 20000 колебаний в секунду недоступны для нас как вспомогательные для организации нашего опыта.
Другими словами, наша нервная система опускает все паттерны свыше 20000 колебаний в секунду. На уровне языкового паттернинга трансформационные лингвисты идентифицировали большое количество специфических паттернов опущения, которые происходят между полной лингвистической репрезентацией - глубинной структурой - и реальными предложениями, используемыми нами в нашей коммуникации -поверхностными структурами. Отметьте разницу в количестве информации, доступной в каждом из следующих предложений:
/7/ Мужчина купил у женщины машину за 20 долларов. /2/ Машина была куплена
В поле трансформационной грамматики каждый предикат или слово-процесс могут быть классифицированы большим количеством и сортом существительных или аргументов, отношения которых или процессы, связанные с которыми они описывают. Предикат купить может быть классифицирован как четырехместный предикат: Купить - это предикат, описывающий процесс, который имеет место между:
покупателем - персоной, осуществляющей покупку,

приобретающий вещь продавцом - персоной, осуществляющей продажу,
освобождающейся от вещи вещью - той вещью, принадлежность которой изменяется стоимостью - вещью или услугой, меняемой на эту вещь.
В первом предложении все эти существительные-аргументы присутствуют в поверхностной структуре /I/; во втором предложении репрезентировано только одно из них; три остальные удалены трансформационными процессами опущения (см. для более полного обсуждения “Структуру Магии” I). В контексте гипноза, когда клиент делает попытку выяснить смысл или, более точно, восстановить полное
значение, внешнее к вербализациям гипнотизера, умелое использование трансформационного процесса опущения помогает гипнотизеру в следовании клиенту. Умелым опусканием частей полной лингвистической репрезентации - глубинной структуры - клиента заставляют активизировать дополнительные глубинные структуры, чтобы восстановить полное значение. В процессе генерирования и отбора этих глубинных структур в поиске полного значения клиенты будут генерировать и отбирать глубинные структуры, которые будут:
1. Обеспечивать участие со стороны клиента, полностью занимая / доминантное полушарие
2. Обеспечивать то, чтобы вербализации гипнотизера эффективно следовали опыту клиента
3. Обеспечивать свободу клиента использовать его собственные
ресурсы в процессе восстановления полного значения Существует два типа опущений, которые Эриксон обыкновенно использует:
1. Грамматическое опущение, в котором результирующая поверхностная структура является хорошо сформированным английским предложением.
2. Неграмматическое опущение, в котором результирующая поверхностная структура не является хорошо сформированным английским предложением.
Ранее представленное предложение Машина была куплена - пример использования грамматического опущения. Примеры результирующих неграмматических опущений - фрагменты предложений, такие, как: и вы полностью осознаете так хорошо, что вы... и так ясно вы хотите и испытываете потребность... я скоро захочу сказать вам...
Эти последовательности слов воспринимаются большинством естественных носителей английского языка как фрагменты предложений -куски предложений, которые сами по себе не составляют цельного, хорошо сформированного предложения на английском языке. Такие фрагменты -результат неграмматического опущения - увеличивают до максимальной степени участие со стороны клиента в выработке полного значения.
...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола: стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в 133
кабинете: комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания: облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
Предыдущий параграф - дебри разнообразных опущений, и
грамматических, и неграмматических. Рассмотрим, например, два
курсивных предложения:
Изменение фокуса ваших глаз... Изменение от чего до чего?

Феномены жизни... Какие феномены чьей жизни?
НОМИНАЛИЗАЦИЯ
Номинализация - лингвистический процесс превращения слова-предиката или глагола в событие или вещь, через сложный трансформационный процесс. Это почти всегда происходит с полным опущением некоторого референтного индекса и также служит активизации трансдеривационного поиска. Например:
Удовлетворение оттого, что вашему подсознанию разрешено коммуницировать
Осознание ощущения этого кресла
Глубина состояния транса
Слышание невозможной действительности
Внутренний комфорт знания и ясности
Как при наличии релаксации и любопытства
...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка: ваша правая рука на подлокотнике кресла;
картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее: интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах: ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
пресс рук и ног: пресс проблем, пресс рабочего стола: стационарное положение: записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки: необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...



Содержание  Назад  Вперед