Правила чтения Санскрита


Правила чтения Санскрита
Специальный Ведантический термин Я (I, Self) значит единый Брахман, Душа, Атман, Атма. Санскритские термины см.Словарь Йоги и Веданты, глоссарий, предметный указатель. Их пишут с малой или большой буквы (как в английском оригинале). В именах основное имя выделено большими буквами среди вторых имён и титулов, например: Шри Свами ШИВАНАНДА Махарадж.

В каталогах и справочниках надо ссылаться на основное имя, далее вторые имена и титулы.
Здесь применена упрощённая (часть букв теряется) транслитерация алфавита Санскрита на русский. Некоторые правила чтения (Буква - Произношение):
кха, чха, тха, пха - с придыханием после согласного (х глухое).
гха, джха, дха, бха - с придыханием после согласного (звук х звонкий, как украинское Г).
х - в большинстве случаев (кроме указанных выше) звук х звонкий (как украинское Г). Иногда так пишется буква висарга – глухой звук х.
л - мягкое зубное русское Л (л произносится как ль; ла - как среднее между ла и ля).
м - русское м. Иногда перед согласной меняется: мда читается как нда, мджа - как ньджа.
джа - читается как английское J, единый взрывной мягкий звук: джь, джя (как звонкое ча).
джна - звук н мягкий: джня. Исключение: допускается писать и произносить гья.
е - во всех позициях произносится как русское э.
йе - произносится как йе.
ау - здесь у краткое (почти как ав; наподобие ай).
ао, оу - просторечные варианты ау.
Д-р Б.К.Чатурведи
ГАНЕША
- Дели, 1996 г. (* Отрывок из книги. Приводится в пояснение к предисловию, о необходимости комментариев к Гите. - Примечание переводчика).
- Бог Ганеша описывается, как великий переписчик, который овладел всеми религиозными знаниями и изучил все священные писания. Великий мудрец Вьяса уговорил его под диктовку написать Махабхарату. Вот как это было:
Великий мудрец Вьяса был озабочен продолжением существования священных Вед, т.к. на земле наметилось развитие демонических тенденций. Люди стали толковать Веды так, как это было им удобно. Чтобы сохранить Веды и поддержать их святость, мудрец Вьяса решил собрать все знания в одном руководстве. С этой целью он начал мысленно создавать Махабхарату, в основе которой лежит история борьбы между Кауравами и Пандавами.

Эта история включает в себя множество переплетающихся между собой рассказов, которые несут сущность всего древнего учения. Вьяса мысленно сочинял стихи, и когда процесс был закончен, он решил перенести всё на бумагу. Теперь, для того, чтобы написать это руководство, состоящее более чем из ста тысяч строф, потребовался опытный писец, который мог бы сделать это под диктовку. Не найдя подходящей кандидатуры, Вьяса обратился с мольбой к Творцу Брахме. Когда Творец предстал перед ним, мудрец обратился к нему: О, Господь!

Я мысленно создал великое руководство по всем нашим знаниям. То, чего в нём нет, не нужно человечеству или вообще не существует где-либо. Теперь мне нужен хороший писец, кто мог бы записать его. Я продиктую всё руководство.

Прошу тебя, помоги мне найти такого писца.
Дитя моё, - ответил Творец. Я рад, что ты решил собрать все наши знания в одну Грантху (Грантха в переводе с санскрита означает Узел - Примеч. Переводчика).

Только Бог Ганеша способен выполнить эту работу. Ты должен молить его сделать это для тебя.
Получив совет, мудрец сел на своё место и стал взывать к Богу Ганеше. На третий раз тот появился перед ним. Когда Вьяса объяснил Богу свою проблему, последний сказал: Не беспокойся! О, великий мудрец!

Я сделаю это для тебя, но при одном условии. Как только я начну писать, моя ручка не должна останавливаться ни на секунду. Лишь в том случае, если ты сможешь диктовать мне, не останавливаясь, я могу взяться за выполнение твоего задания. Вьяса был расстроен, услыхав это условие. Хотя он помнил наизусть всю Грантху, он собирался редактировать её во время диктовки.

В этом случае он бы диктовал с остановками. Подумав немного, он согласился и попросил Бога: Хорошо, Господь! Я принимаю твоё условие.

Но ты должен согласиться ещё на одну мою просьбу. Ты не должен ничего писать, пока не поймёшь значения строф, диктуемых мною.


Хорошо! - ответил Бог. Я не буду писать ничего без понимания его истинного значения.
И тогда мудрец Вьяса начал диктовать свою Махабхарату, а Бог Ганеша начал её записывать. Чтобы иметь больше времени для создания новых строф, мудрец диктовал некоторые строфы очень сжато. Они получили название Кут-шлоки (Шлока - строфа.

Кут - в буквальном смысле слова означает Холм или Куча. Последнее значение используется, чтобы показать защиту, скрывающую истинное значение. Отсюда Кут означает нечто, скрытое под кучей. Нечто не являющееся очевидным или явным, или то, что может иметь множество значений, или толкований. Здесь Кут означает те краткие построения мудреца, чьё значение нелегко поддаётся расшифровке, поскольку они имеют форму головоломки.).

В них истинное значение не легко уловить. Они были свёрнуты в виде каламбура или игры слов. Даже Богу Ганеше требовалось некоторое время, чтобы понять их истинное значение.

В это время мудрец успевал создать очень много других строф, поэтому его повествование никогда не прерывалось. Когда вся работа была закончена, Бог Ганеша изрек, благословляя Вьясу: Мудрец, эти твои грантхи никогда не станут бесполезными. Наоборот, их значение со временем будет возрастать.
(*Отсюда следует необходимость авторитетных комментариев к Гите, особенно для тех, кто незнаком с этим произведением. - Примеч. переводчика).
Действительно, этот многократно проверенный временем трактат о древнем знании, похоже, всегда будет уместным и важным.
Истина одна, а путей множество.
Truth is One, Paths Are Many

- Sri Swami SATCHIDANANDA
Священные писания следует читать снова и снова… Если какие-то строки привлекли ваше внимание, взволновали вашу Душу, читайте их чаще. Учите их наизусть и применяйте в своей жизни. Вам не нужно даже всё предложение и даже его половина.

Достаточно четверти строки, чтобы вознести вас, подобно ракете, не только к Луне или Марсу, но и к самому небесному Солнцу.
Почтенный Шри Свами САТЧИДАНАНДА
ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ
Существует множество комментариев к Бхагавад Гите, а также достаточно места для многих новых. Гита является частью эпической поэмы Махабхараты и относится к культуре древней Индии. Она содержит послание для всех времён и народов.

Свами Сатчидананда один из первых смог с такой силой интерпретировать Гиту для Запада, что она изменила жизнь людей к лучшему. Поэтому новый комментарий приветствуется всеми, кто высоко ценит индийскую Мудрость и желает видеть её участие в решении проблем Запада.
Отец Б.ГРИФФИТС
Шантиванам, Тамилнад, Индия
Живая Гита, так озаглавлена эта книга, прекрасно написанная Шри Свами Сатчиданандой. Его жизнь, наполненная зрелым опытом, является подлинным комментарием к Гите. Она настолько спокойна, разумна и далека от сумасшедшего материализма, что может в полной мере наслаждаться сущностью Гиты.
Свами Сатчиданандой проделана грандиозная работа. За строками Гиты ощущается особый смысл. Независимо от того, осознавал ли он в себе наличие великих качеств или нет, все его слушатели и читатели прекрасно их чувствуют. Этими качествами является простота и ясность изложения. Посредством стиля письма Свами Сатчидананды Бхагавад Гита находит ясное выражение и значение, столь важное для современного читателя, достигая самых глубин души.

Что ещё требуется от изложения? Красноречие, ритм и рифма не так важны, как простота и искренность мысли. Шри Свами Сатчидананда занимает выдающееся положение в этом искусстве.
Я надеюсь, что все, кто желают знать больше о Гите, прочтут эту книгу и получат необыкновенное наслаждение и пользу от неё.
Доктор П.ДЖАЯРАМАН
Исполнительный директор Бхаратья Видья Бхаван, США
Комментарии, изложенные в этой работе, не были изначально написаны; они были переданы в виде рассказов почтенным Шри Свами Сатчиданандой своим ученикам. Это традиционный метод передачи духовного знания от Гуру к ученику, известный с незапамятных времён.
Эти комментарии начинались как серия неформальных дневных и вечерних бесед Шри Гурудэва (так его называют многочисленные последователи) во время 10-тидневных курсов Йоги в Ньюпорте, Род-Айленд. Позже он переложил это на множество строф, соответствующих стихам в Гите, для своих учеников в Сатчидананда Ашраме в Рамфрет Центре, штат Коннектикут; а позже - в Сатчидананда Ашраме - Йогавилле, Бакингем, Вирджиния.
Бхагавад Гита уже является кратким изложением и сущностью Восточной духовной мудрости, берущей начало из индийской традиции. Я считаю, что вы найдёте комментарии Шри Гурудэва мудрыми и возвышенными. Его учения всегда практичны.

Он гениально раскрывает самые непонятные и скрытые стороны Учения с помощью пояснений и историй, и всё делается настолько ясным, что вы даже не могли предполагать до этого, насколько глубокими они являются.
Это представление Гиты является истинным по своему духу и в большинстве случаев соответствует мельчайшим подробностям текста оригинала. Однако изначально оно не предназначено для учёных. Скорее всего - это практическое руководство о том, как жить радостно и свободно, где бы вы ни находились и чем бы ни занимались в жизни.



Содержание раздела