Следовать за переживанием клиента.


Вторая секретарша, работавшая в этом госпитале в то время, когда эта экспериментальная работа приближалась к завершению, часто страдала от сильной дисменореи. “Секретарша с головными болями” посоветовала последней попробовать стенографировать под диктовку автора в качестве возможного средства облегчения. Автор очень охотно продиктовал ей невразумительные высказывания пациента с “докторскими” вставками.

Это оказалось очень эффективным.
Поразмыслив над тем, что может случиться с гипнотическими исследованиями, если начальство узнает, что здесь происходит, автор решил намеренно потерпеть неудачу со второй секретаршей на следующий раз. А потом снова добился успеха.

Она добровольно вызвалась быть гипнотическим субъектом, и, чтобы удовлетворить ее личные потребности, был применен уже гипноз, а не “диктовка”. Она несколько раз выполняла роль гипнотического субъекта для различных открыто признаваемых и “одобряемых” опытов по гипнозу, и автор с ней нередко советовался по поводу других экспериментальных исследований.
Теперь, когда гипноз приобрел научную модальность исследовательского и терапевтического значения, и возникло большее понимание его семантики, этот материал, так долго лежавший на полке неопубликованных работ, можно публиковать без всяких опасений.
Теперь мы рассмотрим в деталях, как Эриксон конструирует эту технику чередования, и также выделим больше его языковых паттернов для индуцирования гипноза и внушений. Основная индукция будет представлена позднее, а сейчас, мы изучим отчет Эриксона о его работе с Джо в его уникальном качестве кооперирования с частью клиента, для того, чтобы понять разговор Эриксона с ним.
Мы увидим, как история о рассаде томатов может развиться в эффективную 41
и болезненно необходимую серию внушений для облегчения боли.
Эриксон начинает следовать за переживанием клиента. Описывая то, что он знает как о клиенте как верное, он также подыскивает предмет, интересный для клиента, чтобы завладеть его вниманием.

Это дает больше чем просто преимущество для того, чтобы заставить клиента слушать; это также является частью опыта клиента, в который он вложил большую часть себя. Эриксон хочет, чтобы клиент был способен взять содержание истории и обобщить референтный индекс на себя. В один момент он даже сказал Джо:
Это так приятно, просто быть способным думать о рассаде, как если бы она была просто человеком.
Любовь Джо к рассаде позволит Джо легче выбрать его собственный референтный индекс как подходящую замену рассаде томатов.
Здесь Эриксон начинает с серии предложений следования:
Я знаю, что вы цветовод = А Что вы любите выращивать цветы = Б Я вырос на ферме в Висконсине = С Я любил растущие цветы = Д Я и сейчас люблю = Е
Каждое из этих пяти предложений является верным для клиента без всяких вопросов. Теперь Эриксон присоединяет эти предложения к поведению, которое он хочет извлечь из клиента, соединяя неявным каузативом итак в предложении:
Итак, я хотел бы, чтобы вы заняли место в этом мягком кресле, когда я говорю вам... Общая форма этой серии такова:
А, Б, С, Д, Е, итак,
я хотел бы , чтобы заняли место в этом мягком кресле, когда я говорю вам...
Заметим в добавление , что последнее предложение само включает неявный каузатив, который соединяет проверяемое предложение с куском поведения, который Эриксон хочет извлечь из Джо:
Я говорю вам ... когда... я хотел бы, чтобы заняли место в этом мягком кресле.
Дальше заметим, что поведение, которое Эриксон хочет извлечь из Джо, не запрашивается прямо, а скорее Эриксон использует разговорный постулат, избегая посредством этого прямой команды займите место в этом мягком кресле, когда говорит:
...Я хотел бы, чтобы вы заняли место в этом мягком кресле... Я собираюсь сказать вам множество вещей, но это не будет о цветах, потому что вы знаете о цветах больше, чем я. Это не то, что вы хотите.
Здесь Эриксон использует серию паттернов:
.. .множество вещей... .. .это не будет о цветах, потому что вы знаете о цветах больше, чем я... Это не то, что вы хотите.

Нет референтного индекса у “вещей” Нет референтного индекса у “это” Чтение мыслей (вы знаете) Причина-следствие (потому что) Чтение мыслей (это не то, что вы хотите). Эриксон повторяет Джо слова (предварительно написанные) что вы хотите
В дополнение Эриксон использует технику мета-коммуникации (коммуникации о коммуникации), родственную технике нарушения выборочных ограничений, отмеченную выше. Здесь Эриксон прямо комментирует свою намеренную коммуникацию с Джо. Он говорит, что собирается разговаривать с Джо , но не о цветах. Однако, когда эта коммуникация развивается, Эриксон поверхностно говорит о рассаде томатов - фактически применяя технику выборочного ограничения.

Здесь Эриксон прямо предупреждает Джо, что он хочет, чтобы Джо сам нашел какой-то другой референтный индекс для коммуникации о рассаде томатов.
Теперь, когда я говорю, я могу это делать так удобно, как я хочу, чтобы вы слушали меня, когда я говорю о рассаде томатов.
....когда... ....удобно... слушали меня...
..Я хочу, чтобы вы...
Неявный каузатив
Аналоговая маркировка, меньшая включенная структура...
Использование структуры неграмматичес-кого предложения, подготовка Джо к специальному сообщению.. .хочу.. .будет вместо...хочу...будет
Это необычная вещь для разговора. Это делает странным. Зачем говорить о рассаде томатов?

Кто-то кладет томатное семечко в землю. Кто-то чувствует надежду, что оно вырастет в растение, которое принесет удовлетворение своими плодами.
...необычная вещь... для разговора... ...делает... ...кто-то... кто-то ...принесет удовлетворение... .. .удовлетворение...
Опущение (необычная для кого?
Говорить кому?)
Причина-следствие
Отсутствие референтного индекса
Аналоговая маркировка меньшей
включенной структуры
Номинализация с сопутствующим опущением
и отсутствием референтных индексов
Семечко впитывает воду, не очень трудно сделать это, потому что дожди приносят мир и комфорт и радость от роста цветам и томатам.
...трудно... мир... комфорт. радость...
.. .сделать.. .приносят... ...потому что... ...мир... комфорт... радость... цветам и томатам
.Номинализацуии с сопутствующими опущениями и отсутствием референтных индесов.
Неопределенные глаголы Причинно-следственная связь Нарушение выборочных ограничений
При этом здесь мета-коммуникация Эриксона ...это не будет о цветах... уместна, так как он раньше предупредил Джо, что он не будет говорить о цветах, и здесь он фактически говорит о цветах, и бремя конструирования смысла для этой коммуникации наваливается на Джо.
Это миленькое семечко, медленно набухая, выпускает маленький корешок с ресничками на нем. Теперь вы можете не знать, чем являются реснички, но реснички являются вещами, которые работают, чтобы помочь семечку томата расти, выбраться на землю как растущее растение, и вы можете слышать меня, Джо, я буду продолжать говорить и вы можете продолжать слушать, удивляться, просто удивляться, как вы можете действительно учиться.
... семечко... корешок...
реснички...семечко томата...
растущее растение...
... продолжать слушатъ...
...знать... удивляться...
учится...
...удивляться, как вы можете
действительно учиться...
...и...и...так...когда...
...вещи, которые работают... ... вы можете слушать меня... вы можете действительно учиться...
Все имена с референтными индексами, .которые Эриксон уже дисквалифицировал в ранней мета-коммуникации. Пресуппозиция, что Джо слушал Неопределенные глаголы.
Меньшая включенная структура
Связи - простые соединения, неявные
каузативы
Отсутствие референтного индекса
Разговорные постулаты.
и здесь ваш карандаш и блокнот, но, говоря о рассаде томатов, она растет так медленно. Вы не можете увидеть, как она растет, вы не можете услышать, как она растет, но она растет - первые маленькие листочки на стебле, маленькие тонкие волосики на стебле, эти волосики на листьях тоже, как реснички на корнях, они должны заставить рассаду томатов чувствовать себя очень хорошо...
Предложения следования Опущение (кто говорит кому?)
...и здесь ваш карандаш и блокнот...
.. .но, говоря о рассаде томатов...
.. .они должны заставить Нарушение выборочных ограничений. рассаду томатов чувствовать себя очень хорошо
... должны заставить Причина-следствие чувствовать...
ОСНОВНАЯ ТРАНСОВАЯ ИНДУКЦИЯ С КОММЕНТАРИЯМИ
Теперь можно было бы начать с того, чтобы дать вам идею об уровне сложности языка, который использовал Эриксон для создания индукции или для давания внушений. Способности Эриксона утилизировать язык таким сложным способом - это результат опыта и креативности плюс его смелая вера в способность людей учить вещи, которые им нужно знать. Однако, сам Эриксон может генерировать эти языковые паттерны спонтанно, он не знает сознательно их формальных характеристик.

Как начал Эриксон предисловие к другой нашей книге: ““Структура магии-I” Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера является восхитительным упрощением бесконечной сложности языка, который я использую с моими паттернами. Читая эту книгу, я изучил очень много о вещах, которых я делал, не зная об этом”.



Содержание  Назад  Вперед